「甘え上手」は英語で?姉妹の差がハゲシイ(笑)

48english.com 管理人のアキコです。

ミニッツの一日5分の電話英会話レッスン、楽しんでます♪

学んだことを忘れず、使えるようになるために、今日もメモメモ( ..)φ

 

高3の次女が、内部推薦が受けられるかどうかが決まる期末テスト(term-end exam)真っ最中です。

今日はお昼に帰ってくるというので、

「お疲れ♪ランチでもいこっか♪」

と、やたらといたわる母。

 

今回に限らず、下の子にはめちゃ甘いのを自覚している母。(父は2人に甘い)

ていうか、下の子って、甘え上手なんですよね!!

それを先生に言ったら、先生もsecond daughterだそうで、心当たりありありらしく、ひとしきり盛り上がりました^^

 

Sponsored Link

 

「甘え上手」は英語で?

我が家には娘が2人おりまして、

「女の子は、一緒にご飯に行ったり、買い物行っても楽しくていいわねー」

とよく言われますが、はい、その通りでございます^^

 

だがしかし!

一緒にお出かけするのは、断然下の子の方が多いんですよね。

うちは極端で、長女:次女=1:9くらいの割合です(笑)

美味しいもの食べに行ったり、何か買ってもらう率も、断然次女の方が多いわけで(笑)

 

まさに、甘え上手(笑)

 

この場合、

She is good at depending on her parents.

とか

She is good at relying on the kindness of others.

とか、言うようです。

 

ちなみに、親には上手に甘える次女は、男子に対しては甘え下手。

逆に、親に甘えられない長女は、男子に対しては甘え上手。

というのが、なにやら非常に興味深いところでございます(笑)

 

 

Sponsored Link

 

「甘え」は、英語に出来ない日本語トップ10!?

なんでも、「甘え」というのは、英語に出来ない日本語のトップ10に入る言葉なのだそうで・・

確かに「甘える」とか「甘やかす」とか、いろんなニュアンスがありますもんね。

 

子どもが悪いことをした時に叱れなかったり、何でも与えたり、といった「甘やかす」は、spoilですし、

「〜に対して甘い/寛大だ」は、be soft on ~ あたりがしっくりきます。

 

「甘える」が度を越して「依存する」になると、Clingyという言葉を使うそうです。

小さい子が親から離れられなかったり、恋愛では「しつこい」的なよくない意味になるそう。

 

「甘える」という言葉に日本語にとらわれないようにしないといけませんね!

 

(written by アキコ) プロフィールはこちら♪

Sponsored Link


[ 「甘え上手」は英語で?姉妹の差がハゲシイ(笑) ]日常英会話,英会話スクール2019/07/02 22:24