アメリカ在住のYonaです。
今月は名探偵ピカチュウをテーマに英語を紹介しています。
今回は、
アニメ版のポケモンに出てくるキャラクターの英語名
についてです。
実は、人間のキャラクターにも英語名がついています。
日本名との違いが面白いので、ぜひ読んでみてください。
Contents
サトシと仲間たち
サトシ:Ash
サトシのフルネームはAsh Ketchumと言います。
Ashという単語には灰という意味がありますがここでは関係ありません。
日本語名の「Satoshi」から英語にしても馴染みやすそうな名前を付けたんだそうです。
またKetchumは、サトシの名台詞である「Gotta Catch ‘Em All!(ポケモンゲットだぜ!)」から来ています。
ちなみに、マサラタウンはPallet townと言います。
マサラタウンのマサラは「まっさら」から来ていて、何色にも染まっていないまっさらな始まりの町を意味しています。
英語名には、絵を描くときに色を混ぜるために使われる「パレット」を付け、同じ意味を持たせようとしたようです。
I’m Ash from Pallet town!
(俺、マサラタウンのサトシ!)
タケシ:Brock
タケシはBrock。
サトシと旅をしてよく料理を担当していた青年です。
彼はジムリーダーで元々は岩タイプの使い手でした。
そのため、岩を意味するRockを使った名前がつけられました。
彼がジムリーダーをしていたニビシティ。
ニビシティのニビは鈍色(にびいろ)という濃い灰色の名前から来ています。
英語名はPewter cityで、Pewterは金属の一種です。
Pewterの色は銀白色で、鈍色(Blunt)とは色が少し違います。
でも、ジムバッチの色はどちらかというとPewterの方が近いと思います。
カスミ:Misty
カスミはMisty。
サトシやタケシと旅をしていました。
彼女もジムリーダーで元々は水タイプの使い手でした。
カスミの英語名はMistyは、霞を意味するMistを使った名前がつけられました。
彼女がジムリーダーをしていたハナダシティ。
ハナダは、縹色という薄い青色の名前から来ています。
英語名はCerulean city。
Ceruleanは深い青色の名前です。
ちなみに、縹色の別名は霞草色。
ここにもカスミの名前とつながりがありますね。
オーキド博士:Professor Oak
オーキド博士はProfessor Oak。
サトシに初めてのポケモンや図鑑を託してくれたのがオーキド博士。
アニメ版には旅する地方が変わる毎に違うポケモン博士が登場していましたが、博士の名前はすべて植物の名前がついていました。
オーキド博士のオーキドは、蘭を意味するOrchid(読み方:オーキッド)から来ています。
ただ英語版では、オーキドに音に似ているOak(オーク)という木から名前を付けたようです。
また、オーキド博士のフルネームはオーキド・ユキナリさんというらしいのですが、英語版ではSamuel Oakというのだそうです。
シゲル: Gary
サトシの永遠のライバルといえば、シゲル。
英語名はGaryといいます。
Garyことシゲルはオーキド博士の孫なので、フルネームはGary Oakです。
アニメ初期は、度々サトシのことを「サートシくーん」と呼んでからかっていました。
英語版ではこのセリフを「Ash-boy」と訳しています。
余談ですが、金銀編でトレーナーを引退し、彼の祖父であるオーキド博士と同じようにポケモンの研究者の道に進みました。
ロケット団
ロケット団:Team Rocket
ロケット団はそのままTeam Rocketです。
ちなみに漫画版によるとロケット団の名前の由来は、
Raid On the City, Knock out, Evil Tusks
(町々を覆いつくせ、打ちのめせ、悪の牙たちよ!)
の頭文字なのだそうです。
ムサシ:Jessie、コジロウ:James
ロケット団のメンバーとして強いポケモンや珍しいポケモンを盗もうとしては、いつもサトシたちに返り討ちにされているムサシとコジロウ。
日本名のムサシは宮本武蔵、コジロウは佐々木小次郎に由来しています。
役柄に似合わず有名な剣士たちから名前を取っていたんですね。
英語名はムサシがJessieで、コジロウがJames。
この2人の名前はアメリカの有名な銀行強盗(Bank robber)、Jesse Jamesに由来しています。
ロケット団はPokemon robberなので、盗人という意味では共通していますね。
ちなみにニャースは英語でMeowthと言います。
サカキ:Giovanni
ロケット団のボスであるサカキ様の英語名はGiovanni。
イタリアンマフィアっぽい名前だということで付けられた名前です。
アニメ版のムサシ・コジロウ・ニャースのおかげで、ロケット団におっちょこちょいで憎めない奴らという印象を持っている人も多いと思います。
しかしロケット団という組織全体の働きを見ると、ポケモンの密漁密売を行い、あらゆる産業に一枚噛んでは資金を調達し、世界征服や破壊を狙う悪の組織です。
ボスにマフィアの名前がついているのも納得です。
ちなみにサカキ様がいつも頭を撫でているポケモンはペルシアンですが、英語名もPersianです。
以上、今回はアニメ版のポケモンに出てくる人間のキャラクターの名前をご紹介しました。
(written by Yona)
アメリカ合衆国テキサス州在住。
メキシコ系アメリカ人の主人と結婚後、渡米。
現在、スペイン語習得に向けて勉強中。
アメリカやメキシコの文化・イベント、日常会話で使える表現・単語を紹介しています。