オーストラリア在住Tinaです。
こちらはだいぶ朝晩寒くなってきて、暖房をつける日もあります。
寒いとつい家にこもって映画やドラマを観てしまいます!
今回は、
Mercy
の使い方についてご紹介したいと思います。
皆さんは聞いたことがありますか?
海外ドラマの「Full House」や「Friends」、「THE100」など、ドラマの中で注意して見ていると結構出てきます。
私もなんとなくの意味は知っていたのですが、実際にどんな風に使うのか見ていきたいと思います。
Mercyの意味は?
Mercyには、慈悲、情けや容赦という意味があります。
不幸中の幸いという意味でも使われるそうです。
海外ドラマTHE100/ハンドレッドでも何度かMercyが出てきていましたが、中でも印象的だったのはクラークの母親が処刑されそうになるシーンで…
クラークの母親の親友: Please show mercy, if not for Abby, then for me.
お願いだから、容赦して。アビーのためじゃなくて、私のためにもどうか…。
ジャハ: We can`t afford mercy either.
それはできない。
Have mercy、For mercy`s sake!
Have mercyやFor mercy`s sake!は似たような意味で使われるのですが、
お願いだから!もうやめて!
といった意味で使うそうです。
「どうかご慈悲を!」と訳されたりもしますが…
日本語でも慈悲ってあんまり使わないので難しいですよね。
私も普段の会話で使ったことは一度もなく、主人が言っているのも聞いたことはないのですが、ドラマなどを見ていると時々出てきます。
At the mercy of…
At the mercy of…で、…の言いなりになるという意味になります。
Ex: Once the gangster were able to blackmail Amanda, she was at their mercy.
一度アマンダを脅迫したら、ギャングたちの言いなりになった。
Ex: Small businesses are at the mercy of the banks these days.
近頃、小さい会社は銀行の言いなりになんだ。
Ex: When you travel by public transportation, you are always at the mercy of weather.
公共交通機関を使うときは、いつも天気に左右されてしまうんだよね。
Be grateful for small mercies
Be grateful for small merciesは、
今の状態より悪くならなくてよかった…
まぁこれでよかったと思おう
というようなときに使います。
Ex: She wasn`t badly hurt in the accident, so we are grateful for small mercies.
彼女は事故であまり怪我をせずに済んだので、不幸中の幸いだった。
Ex: The thieves took the tv but didn`t take any jewellery, so let`s be thankful for small mercies.
泥棒たちはテレビを持って行ったが、宝石には手をつかなかった…。それだけでもよかったと思うことにしよう。
いかがでしたか?
今回は少し難しくて、普段とても使うわけではないmercyをご紹介しました。
不幸中の幸いだったという意味の方が普段も使う機会がありそうですよね。
ドラマなどで出てきて気になったので、まとめてみました。
(written by Tina)