海外在住者が日本に帰国して驚いたこと2022

アメリカ在住のYonaです。
 
10月の初旬に10日ほど日本に帰省していました。
 
前回の帰省は約3年前だったのですが、コロナの影響もあり色々と変わっている点が多く驚きの連続でした。
 
 
ということで今回は、海外在住者が日本に帰国して驚いたことを英文も交えてご紹介します。
 
日本在住の方は「へー海外の人は日本のこんなことに驚くんだな」とおもしろがっていただければ、
 
また海外在住の方は「こんな事が変わっているんだ」と帰国の際の心の準備をしていただければと思います(笑)
 
 
Sponsored Link
 

みんなマスクをしていて驚いた

I was stunned when I saw every single person wear a mask whether it’s inside or outside.
(室内・屋外に関わらず全員がマスクをつけているのを見て驚きました。)
 
まず、アメリカではマスク無しで外出してもOKです。
 
医療機関ではマスクの着用が必須だったり、スーパーやレストランなどで働いている方は業務中にマスクを着けているのですが、普段の外出にマスクを着けることは無くなりました。
 
そのため日本に行って、どこを見渡しても全員が室内屋外関わらずマスクをつけている光景には非常に驚きました。
 
マスク関連では驚いた点がたくさんあるので以下で紹介していきます。
 
 

飛行機内でもマスク着用

日本に行く国際線の飛行機に搭乗する際、パスポートとチケットの確認と共に
 
Do you have a mask? Wear a mask on the way (to the airplane).
(マスクを持っていますか?飛行機に乗るまでの間に着けてくださいね。)
 
と言われました。
 
マスクを持参しなかった人にはその場で使い捨てマスクが配られていました。
 
機内では、
 
Japanese law requires you to wear a mask or facial covering on the flight.
(日本の法律で機内ではマスクか顔を覆う物を着用するよう義務付けられています。)
 
というアナウンスがかかっていて、飲食時以外はマスクを着けるよう求められました。
 
飛行機に乗った瞬間から日本のルールが適応されるんだ!と勉強になった瞬間でした。
 
ちなみに、アメリカの国内線に乗った際マスクは一切必要ありませんでした。
(フライトアテンダントさんは全員マスクを着用していました。)
 
 
また、日本からアメリカに帰る便では離陸後少し経ってから
 
From now on, wearing a mask is not required.
(ここからはマスクを外しても大丈夫です。)
 
という放送があり、その瞬間乗客が一斉にマスクを外しだしたのが面白かったです。
 
やっぱりみんなしんどかったんですね(笑)
 
 

外でもマスク

日本で一番驚いたのは、外で道を歩いている時でもマスクを着けることでした。
 
I’ve even asked my friends and family about this, if wearing a mask outside is a rule or not, and they said “It’s not a rule. People are just lazy to take it off.”.
(この、マスクを外でも着けるのはルールかについて友人や家族に聞いたのですが、「ルールではないよ。みんな面倒なだけだと思う。」と言っていました。)
 
私はアメリカでの普段の生活でマスクを着用することが一切無くなってしまったので、帰国してすぐは四六時中マスクを着けていることを辛く感じました。
 
ただ慣れてくると、逆にいちいち着けたり外したりするのも面倒になってきて「なるほど、皆が言っていたのはこういうことか!」と感覚がわかるようになってきたのが嬉しかったです(笑)
 
 

不織布マスクを使っている

帰国して2日程はアメリカから持参した布マスクを使用していたのですが、両親に注意されて不織布マスクを使うようになりました。
 
They taught me that using a surgical mask is recommended since it has the best effect on preventing infection.
(彼らは、一番感染予防の効果があるのは不織布マスクなので使用を推奨されていると教えてくれました。)
 
アメリカで生活をしていて着けるマスクの種類を指定されたことは一度もなかったため、マスクの種類にまで気を配らなければいけない事には驚きました。
(アメリカでも会社や職業によっては使い捨てマスクを使うよう指定されている方もいるかもしれません。)
 
 
両親に注意されてから周りを見渡してみれば、確かに使い捨てマスクをしている人ばかり。
 
町でおしゃれな女性が着けていたパステルピンクの可愛いマスクもよく見れば使い捨てマスクで、とてもビックリしました。
 
My friends also told me that there are some people who use a cloth mask but in that case they put on a surgical mask as well.
(また友人は、布マスクを使う人もいるけれどその場合は不織布マスクと一緒に着けると教えてくれました。)
 
 
この友人達はマスクの種類とそれぞれの感染予防効果も教えてくれました。
 
このような感染予防の知識を当たり前に持っていて国民の大半が最善策を実行しているなんてすごい国だなと思いました。
 
 
あと実は、布マスクをしていた時は歩いているとすれ違いざまに見られる感覚があって不思議だったのですが、不織布マスクに変えた瞬間に視線を感じることがなくなりました。
 
知らなかったとはいえ周りに怖い思いをさせていたと知ってとても申し訳なかったです。
 
 

マスクケース

とあるレストランに行ったときにマスクケースなる紙のケースが机に置かれていて、店員さんに「マスクケースをお使い下さい」と一言かけられました。
 
私はこの日初めて、日本のレストランでは飲食時などマスクを外す際にマスクを入れておくケースを配ることがあると知りました。
 
That mask case made me aware of how unhygienic placing a used mask directly on a table is.
(マスクケースに使用したマスクを直接テーブルの上に置くのはどれだけ不衛生か気付かされました。)
 
初めて配られた物だったのでマスクケースが何の為にあるものなのか一瞬で理解できず、料理を待っている間にググってしまいました…
 
この徹底的な感染対策には本当に驚きました。
 
 

机のパーテーションに驚いた

帰国中は外食することが多かったのですが、全レストランのテーブルに仕切りがあったことに驚きました。
 
加えて、スーパーのフードコートの席やコンビニのイートインの席など飲食できる場所には全て仕切りが設置されていたことにもビックリしました。
 
 
アメリカで私が行ったことのあるレストランでは席が飛沫対策用のボードの仕切られていたことはありませんでした。
 
ボードがあるのはスーパーのレジのような赤の他人と話さなければいけない場所のみです。
 
そのためテーブルに向かい合わせに座った人と仕切りを介して話さなければいけないというのは初めての体験でした。
 
I sometimes had a hard time listening to my friends talking over the partition, however, there was no big problem since I could see their faces.
(パーテーション越しだと時々友人が話していることが聞き取りづらいことがありましたが、顔は見えたので大きな問題はありませんでした。) 
 
 
また、あるレストランではカウンター席が取り外し可能なボードでグループ毎に仕切られていて、人数によって着けたり外したり消毒したりする業務が増えたのは大変だろうなと心配しました。
 
 

自動レジがすごい!

セルフレジや自動精算機にお金を入れるタイプのレジがとても増えていて驚きました。
 
コロナ対策の一環でお金の手渡しをなくすためだと聞きました。
 
The way to pay the cashier is different in every store so I was always nervous.
(レジでの支払い方法がお店によって違うので、いつも緊張していました。)
 
アメリカではカードで決済をするばかりだったので現金を使うこと、そして現金をマシーンに通すことには少し苦労しました。
 
あと、ユニクロとGUの自動レジは本当にすごいですね!
 
前回帰国した際も使っているのでどう使うのかは知っていたのですが、商品を置くだけで全部読み取ってくれるのには今回もしっかり感動しました(笑)
 
 

レジ袋が有料

At the first store I went to in Japan, the cashier kindly explained that I have to pay for a shopping bag at all the stores now and the reason. He recommended I should buy an eco bag. 
(日本で一番最初に行ったお店で、今全てのお店でショッピングバッグが有料なこととその理由をレジの方が親切に説明してくださいました。エコバッグを買うことも勧めてくれました。)
 
このレジの方のおかげでエコバッグを持ち歩くことができ、旅行中の出費を少し抑えることができたので感謝しています。
 
洋服や文房具などの商品を紙袋に入れずに生で渡され、それを自分のバッグにしまうのはなんだか変な感じがしました。
 
ただ荷物が自然に一つにまとまるので、いちいち整理しなくて良いのはよかったです。
 
 
10月11日から外国人の入国規制が緩和されましたが、レジ袋の有料化については外国人旅行客からクレームが出ないといいなぁと心から思います…
 
 
以上、海外在住者が日本に帰国して驚いたことについてご紹介しました。
 
 

(written by Yona)

 

アメリカ合衆国テキサス州在住。
メキシコ系アメリカ人の主人と結婚後、渡米。
現在、スペイン語習得に向けて勉強中。

アメリカやメキシコの文化・イベント、日常会話で使える表現・単語を紹介しています。

ライターYonaの記事一覧はこちらから!!

 

Sponsored Link


[ 海外在住者が日本に帰国して驚いたこと2022 ]Yona,日常英会話2022/10/29 21:55