あおり運転や運転中に逆上することって英語でなんて言う?

アメリカ在住のYonaです。
 
 
常盤道のあおり運転事件の犯人が捕まったそうですね。
 
私はTwitterで暴行の動画を見て知ったのですが、日本では連日報道されていたようですね。
被害者の皆様方のお怪我と精神的なショックが早く良くなることを祈っています。
 
 
今回は、煽り運転などの危険運転や運転中にキレることを英語で何というのかをご紹介します。
 
アメリカには車が無いと生活がままならない地域が多いので、運転に関する単語は日常生活でよく使います。
みなさんもぜひ覚えてみてください。
 
 
Sponsored Link
 
 
 

危険運転

危険運転Reckless drivingと言います。
Reckless無謀なとか向こう見ずなという意味の形容詞です。
 
The police stopped my car because I didn’t make a complete stop on the stop line. He gave me a warning for reckless driving.
(停止線で完全に停止しなかったので警察に車を止められました。危険運転だと警告をされました。)
 
 
ちなみに、Recklessly driven carと言うと無謀運転をしている暴走車という意味になります。
機械の制御が効かなくなった車はRunaway carと言います。
併せて覚えておくと良いかと思います。
 
 
 

後ろから煽る

運転に関する分野でTailgateという動詞は、前の車との車間距離を取らずにものすごく近づいて運転することを意味します。
日本語では、前の車を煽るという意味になります。
 
Every driver must learn the 2-second rule to keep a safe following distance, but many taligate and get involved in accidents as a result.
(全てのドライバーが安全な車間距離を保つために2秒ルールを習うのに、多くのドライバーが前の車を煽ったり、結果として事故に巻き込まれたりします。)
 
 
運転以外では、Tailgate partyをするという意味になることもあります。
Tailgateを名詞で使うとSUVの後ろのドアやトラックの荷台のボードの事を指します。
Tailgate partyとは、駐車スペースや空き地に集まり車の後ろのドアを開け、トランクの部分に食べ物や飲み物を置いてパーティをすることです。
よくフットボール等のスポーツの試合の前後に行われることが多いです。
 
I’m looking forward to seeing everyone at the tailgate party on Sunday! All members are invited! More information is below!
(日曜日のテイルゲートパーティーで皆さんに会えるのを楽しみにしています!メンバーは皆さん招待されています!詳細は下記をご覧ください!)
 
 
 

前に割り込む

適切な手順を踏まずに車間ギリギリで車の前に割り込むことCut offと言います。
 
The white SUV cut off my car, and drove slower than the speed limit. The car didn’t follow me after I left the highway, but it was a very scary experience for a newly licensed driver.
(白いSUVが割り込んできて、制限速度よりも遅く運転してきた。私が幹線道路を出た後は追ってこなかったが、初心者のドライバーにはとても怖い体験だった。)
 
 
ちなみにCut inも割り込むという意味になります。
列や会話に割り込むという意味で使えます。
 
 
どちらも何か行動や言動を妨げたり遮断したりすることを言いますが、度合いが違います。
Cut offは相手の行動や言動を無理矢理にやめさせて強制的に自分の行動を優先させる場合に使います。
Cut inは相手の行動や言動を多少邪魔するかもしれませんが、必ずしもやめさせるわけではありません。
 
 
Sponsored Link
 
 

Road rage

運転中のドライバーが激しく怒ることや、その怒りによってやってしまう攻撃的な行動のことRoad rageと言います。
他のドライバーに何か危険な事や嫌な事をされて怒った場合に使われることが多いです。
 
The guy who assaulted another driver was arrested. Because a major TV station in Japan reported the whole story of this road rage incident with the video that the victim had recorded on his dashboard camera, it had already become a popular topic of conversation before the criminal was arrested.
(他のドライバーに突然暴力をふるった男が逮捕された。日本のメジャーなテレビ局がこの路上での逆上事件の一部始終を、被害者がダッシュボードのカメラで録画したビデオと共に報道したため、加害者が逮捕される前から既に非常に話題になっていた。)
 
Common forms of road rage are yelling, hitting the horn, flipping off, taligating, cutting off, blocking the way, try to bump or ram, and getting out of the vehicle to confront the driver.
(一般的に運転中に逆上してやってしまう事として、叫ぶ、クラクションを鳴らす、中指をたてる、煽る、割り込む、行く手を阻む、ぶつけようとする、車を降りてドライバーと直面することが挙げられる。)
 
 
ちなみにドライバー同士の喧嘩になってしまった場合、それはRoad rage fightと呼びます。
どちらか、もしくは両方のドライバーが車から降りて言い合いになっていたり、時には暴力沙汰になっているものを指す場合が多いです。
 
There was a traffic jam because of a big road rage fight on the highway. Some ladies started fighting first but the guys who came to stop them also started fighting. It looked so dramatic.
(大きな喧嘩のせいで幹線道路で渋滞が起こった。最初に女性が喧嘩を始めたが、止めに入った男子もまた喧嘩を始めた。とても劇的だった。)
 
 
 
以上、危険運転と運転中に逆上することを英語で何というかをご紹介しました。
 
 

(written by Yona)

 

アメリカ合衆国テキサス州在住。
メキシコ系アメリカ人の主人と結婚後、渡米。
現在、スペイン語習得に向けて勉強中。

アメリカやメキシコの文化・イベント、日常会話で使える表現・単語を紹介しています。

ライターYonaの記事一覧はこちらから!!

Sponsored Link


[ あおり運転や運転中に逆上することって英語でなんて言う? ]Yona,日常英会話,海外生活2019/08/24 22:06