アメリカ在住のYonaです。
みなさん、荘園での楽しい追いかけっこを楽しんでいますか?
こちらの記事では、囚人について
・キャラクターのバックストーリーを英文で紹介
・通名、職業名は英語名で何と言うか
・キャラクターのスキルや特徴を英文で説明すると
を紹介していきます。
第五人格はアジアを中心にワールドワイドにプレイされているゲームなので、英語を学べば海外のプレイヤーと仲良くなれる可能性があります。
ぜひ、用語の勉強にこの記事をお使いください。
囚人
Name(氏名): Luca Balsa
Occupation(職業): Prisoner
キャラクターのバックストーリー
YouTubeの公式チャンネルに囚人のキャラクターストーリー動画がアップされています。
以下、動画内の日本語文に私が英語訳を付けたものです。
意味が通らない部分は私の解釈で英語に直しています。
I don’t remember how long I’ve been doing this trivial job.
(取るに足らないこの仕事を、どれほど続けていたのかははっきりと思い出せない)
It seems like I have no memory at all.
(私はどうやら何も覚えていないようなのだ)
I only have a hazy memory about that invention.
(あの発明に関する記憶だけが、ぼんやりと残っている)
Since I’ve seen “this” for the first time, I’ve been sure.
(初めて出会った時から確信した)
I won’t be able to love anything more than “this” in the future.
(私はこの先、これ以外のものを愛することなどできない)
I did feel great that I had my invention.
(自分の発明を持つということは、実に気分がよかった)
But I didn’t know why he always denied my opinions.
(でも、どうして彼はいつも私の考えを否定するのだ)
I couldn’t find the answer until my brain got shocked.
(電流が脳を迸るまで、その答えにはたどり着けなかった)
He passed away.
(彼が死んだ)
There is no guarantee. The next may be me.
(次が私じゃないという保証はない)
Afterwards, someone cleared me of my crime.
(その後、誰かが私の罪を晴らしてくれた)
It was good that I could be released, but it’s not too much to say that I’m more unhappy than before.
(逃げ出せたのはいいものの、私の不幸は増したと言ってもいい)
Because that great invention hasn’t been completed yet.
(あの偉大なる発明が、まだ完成していないから)
Then, the letter came in.
(そんな時だ、あの手紙が現れたのは)
I believe that
(私はそう信じた)
this time, everything will work like before.
(今度こそ、すべてが今まで通り動く)
この動画もよくわからない部分が多いので、公式の解説を加えていきます。
“He” in the video is Luca’s mentor who is a well-known inventor in the town. The mentor thought highly of Luca, and people expected that Luca would be the one who will take over his project.
(動画内の「彼」はルカのメンターの事で、彼は町で名の知れた発明家だ。このメンターはルカを高く評価し、人々もルカがメンターのプロジェクトを引き継ぐのだろうと期待していた。)
However, an academic dispute happened and everything changed. The mentor claimed that Luca was a traitor that sold his research to a competitor. On the other hand, Luca said that the mentor was an incompetent who had run out of ideas.
(しかし、学術紛争が起こり全てが変わった。メンターはルカが研究をライバルに売った裏切者だと主張し、一方でルカはメンターがアイデアが枯渇した無能だと言った。)
Afterwards, the accident occured. No one knows what exactly happend in the lab. Luca got irreversible brain damage, and was accused of murdering his mentor.
(その後、事故が起こった。ラボで何が起こったのかは誰も知らない。ルカは治すことのできない脳の損傷を負い、メンター殺害の疑いで告発された。)
この後は動画の通りです。
職業名を英語で
囚人はPrisonerと言います。
似たような言葉で受刑者と言う言葉がありますが、これは英語でConvictと言います。
刑務所はPrisonです。
拘置所および留置場はDetention centerと言います。
ちなみに拘留する、留置すると動詞で言いたい場合はDetainです。
またJailという言葉もよく耳にしますが、この言葉は刑務所も拘置所も留置所もまるっとカバーします。
He was in jail for 3 years.
(彼は刑務所に3年入っていた。)
She stayed a night in jail and her dad picked her up the next morning.
(彼女は留置所で一夜を過ごし、翌朝に彼女の父が迎えにきた。)
キャラクターのスキルや特徴
Luca can connect 2 cipher machines. By doing that, any survivors can decode both machines at same time. He’s able to choose which machine to connect to on the stage map, which shows the location and the decoding progress of each machine. Also, exit gates are automatically connected so he can share decoding progress between them.
(ルカは2つの暗号機を繋げることができる。そうすることにより、サバイバーが両方のマシーンを同時に解読することができる。ステージマップ上でどのマシーンを接続するか選ぶことができ、そのマップ上には各暗号機の場所と解読の進捗状況が示されている。また、脱出ゲートは自動的に繋がっており解読を共有させることができる。)
The transmission rate of decode sharing is adjustable.
(解読を共有する伝送する比率は調整可能。)
When he decodes a machine, the machine discharges electricity around it. If hunters stay in range, they will be stunned. Also, his body is capable of accumulating electric charges. He can attack hunters with a strong electric current one time after his charge is completed.
(彼がマシーンの暗号解読をする際、そのマシーンは周囲に放電する。その範囲にハンターがそこに留まると、スタンしてしまう。また、彼の身体は電気を貯められる。電気のチャージが完了すると、一度だけ強力な電流で攻撃をすることができる。)
解読も攻撃もできる強すぎるキャラクター。
しかも身体的弱点が無いので、初心者にも使いやすいかと思います。
以上、第五人格からサバイバーの囚人についてご紹介しました。
(written by Yona)
アメリカ合衆国テキサス州在住。
メキシコ系アメリカ人の主人と結婚後、渡米。
現在、スペイン語習得に向けて勉強中。
アメリカやメキシコの文化・イベント、日常会話で使える表現・単語を紹介しています。