アメリカ在住のYonaです。
新型コロナウイルスCOVID-19について、こちらアメリカでも連日報道されていて度々話題に上がります。
特に日本人の私にとっては、横浜の船の事もあり避けては通れない話題です。
海外の方と話をする機会がある方は、この話題になることが多いのではないでしょうか?
今回は、
・予防する、予防方法は英語で何と言うか
・WHOでは新型コロナウイルスの予防方法を英語でどのように紹介しているか
をご紹介します。
Contents
予防する、予防方法は英語で
予防すると動詞で言いたい場合は英語でPreventと言います。
My company provided every employee with a small bottle of alchohol-based gel to prevent against the new virus.
(私の会社では、新しいウイルスを予防するため小さなボトルのアルコールジェルが各社員に支給された。)
もちろん他にも
Protect yourself from viruses,
Guard yourself from viruses,
Avoid getting viruses
のような言い回しもできます。
予防方法と言いたい場合は、Preventative measuresと言います。
病気などを予防する方法という意味でよく使用します。
(PreventiveとPreventativeはスペルは違いますが同じ意味の言葉です。お好きな方で覚えてください。)
My school held a lecture about preventative measures against the novel coronavirus.
(私の学校では新型コロナウイルスの予防方法についてのレクチャーが開催された。)
他にも
Precautionary measures,
Protective measures,
Safety measures
などという言い回しも使います。
4つの細かい違いを説明すると以下のようになります。
Preventative measuresは上記で説明したようによく医療系の話題で使われます。
Precautionaryは、危険なことや起こったら嫌な事を未然に防ぐという意味があります。
よく仕事でこのような形で使います。
As a precautionary measure, I’ll backup this file in a cloud database as well.
(予防策として、クラウドデータベースにもこのファイルのバックアップをとっておきます。)
Protectiveにはケガやダメージから誰かを守ることができるという意味があります。
よくスポーツ等で使われている印象があります。
NASCAR drivers must follow the protective measures set by the association.
(NASCARのドライバーは協会が定めた予防策に従わなければならない。)
Safety measuresは物理的な事故などの危険を防ぐ方法で、建設現場や食品を扱う現場などの安全対策という形で使われているイメージです。
The company makes the workers take an exam on the safety measures every year.
(その会社では従業員に毎年、予防策についての試験を受けさせている。)
新型コロナウイルスの予防方法を英語で
一般的に言われている新型コロナウイルスの予防方法は英語でどのように説明されているのかを紹介していきます。
表現を学べるよう、以下の英文は、WHO(World Health Organization)のウェブページに掲載されている
「Basic protective measures against the new coronavirus(新型コロナウイルスに対する基本の予防方法)」
から抜粋しました。
全文を翻訳してお伝えすることはできませんが、ご興味のある方はソースのページもぜひご一読ください。
頻繁に手を洗う
手を洗うはWash handsと言います。
Wash your hands frequently with soap and water or use an alcohol-based hand rub.
(石鹸と水で頻繁に手を洗うか、擦式アルコール製剤を使う。)
これは手からウィルスを取り除くため(to eliminate the virus from your hands)です。
目に見えるほど手が汚れていなければアルコール消毒(Alcohol disinfecting)でも大丈夫とのことです。
日常会話ではAlcohol-based hand rubと言わなくても、
Clean up your hands with alcohol
のようにAlcoholだけで大丈夫です。
咳エチケットを実践する
咳エチケット、つまり呼吸器衛生はRespiratory hygieneと言います。
When coughing and sneezing, cover mouth and nose with flexed elbow or tissue – discard tissue immediately into a closed bin and clean your hands.
(咳やくしゃみをする時は、口と鼻を曲げた肘かティッシュで覆う。ティッシュは直ちに蓋付きのゴミ箱に捨て、手を洗う。)
これは、細菌(germs)やウイルスが伝染するのを防ぐためです。
If you sneeze or cough into your hands, you may contaminate objects or people that you touch.
(手で覆ってくしゃみや咳をすると、触った物や人を汚染してしまうかもしれない。)
Contaminateには、何かを不潔にしたり汚染するという意味があります。
他の人と一定の距離を保つ
WHOのページではMaintain social distanceと表現されていました。
Social distance(社会的距離)とは、個人と個人の間の距離の事です。
Maintain at least 1 metre (3 feet) distance between yourself and other people, particularly those who are coughing, sneezing and have a fever.
(自分と他人、特に咳やくしゃみをしている人、熱が出ている人との間には、少なくとも1メートルの距離を保つ。)
When someone who is infected with a respiratory disease, like 2019-nCoV, coughs or sneezes they project small droplets containing the virus. If you are too close, you can breathe in the virus.
(2019-nCoVのような呼吸器系疾患に感染している人が咳やくしゃみをする時、ウイルスが含まれた小さな水滴が噴射する。あまり近くにいると、ウイルスを吸い込む可能性がある。)
Projectという動詞には力強く投げ出す、発射するという意味があります。
また、dropletは小さな水滴という意味です。
目や鼻、口を触らない
Avoid touching eyes, nose and mouth.
(目や鼻、口を触らない。)
If you touch your eyes, nose or mouth with your contaminated hands, you can transfer the virus from the surface to yourself.
(目や鼻、口を汚染された手で触ると、表面から体内にウイルスを移してしまう。)
ウィルスを移すという意味のTransfer the virusは、このような話題に使える表現なので覚えておくと良いと思います。
熱や咳、呼吸困難の症状がある場合は、早めに受診する
If you have fever, cough, and difficulty breathing, seek medical care early.
(もし熱や咳、呼吸困難という症状がある場合、早めに医師の診察を受ける。)
Tell your health care provider if you have traveled in an area in China where 2019-nCoV has been reported, or if you have been in close contact with someone with who has traveled from China and has respiratory symptoms.
(医療提供者には、2019-nCoVが報告された中国のエリアに渡航したことがあるか、また中国を訪れた人や呼吸器系疾患を持つ人と接触したことがあるかを伝える。)
医療現場にとっては中国への渡航経験や、似た症状が出ている方との接触経験が判断基準になるそうですので、しっかり伝えましょう。
If you have mild respiratory symptoms and no travel history to or within China, carefully practice basic respiratory and hand hygiene and stay home until you are recovered, if possible.
(呼吸器系の症状がそこまで強くなく中国への旅行歴が無い場合は、基本の呼吸器衛生と手指衛生をしっかり行い、可能であれば回復するまで家にいる。)
動物を扱う場合の対策
As a general precaution, practice general hygiene measures when visiting live animal markets, wet markets or animal product markets
(一般的な対策として、生きた動物を扱う市場や生鮮食品市場、動物製の製品を扱う市場に行く場合は、一般的な衛生法を行う。)
Avoid consumption of raw or undercooked animal products.
(生物や調理が不十分な動物製品は摂取しない。)
Consumptionは摂取という意味があります。
以上、
予防する、予防方法は英語で何と言うか、
WHOでは新型コロナウイルスの予防方法を英語でどのように紹介しているか
をご紹介しました。
最後になりましたが、このウィルスに感染して亡くなられた方のご冥福を心からお祈り致します。
この状況が早く終息することを願っております。
読者の皆様におかれましては、くれぐれもお身体にご自愛ください。
(written by Yona)
アメリカ合衆国テキサス州在住。
メキシコ系アメリカ人の主人と結婚後、渡米。
現在、スペイン語習得に向けて勉強中。
アメリカやメキシコの文化・イベント、日常会話で使える表現・単語を紹介しています。