「離れて暮らす義両親は健在です」は英語で?My in-lawsとは?

48english.com 管理人のアキコです。

ミニッツの一日5分の電話英会話レッスン、楽しんでます♪

学んだことを忘れず、使えるようになるために、今日もメモメモ( ..)φ

 

結婚していると、自分の両親のことだけでなく、夫の両親のことを話すことも多々あります。

義母、義父、夫方の親戚、など、英語ではなんと言うのでしょうか?

 

Sponsored Link

 

「義両親」は英語で?

義理の両親、義母、義父、を英語で言う時は、単純に、

my husband’s parents とか my husband’s mother とかでもいいんでしょうけど。

 

でもでも、日本語に「義理の」という言葉があるように、英語にも、

in-law

という言葉があるんですね^^

「法律上の」ですって・・分かりやすい^^

 

parents-in-law

mother-in-law

father-in-law

 

こちらの方が言いやすいので、きちんと使えるようにします^^

 

離れて暮らしている、健在です、は英語で?

アラフィフともなると、親との関係性が再び近くなり、
親の病気や介護といった話題が活発に(深刻に)なってきます^^;

我が家は、夫は長男(eldest son)ですが、義理の両親とは離れて暮らしています。

We are living apart.
離れて暮らしています

 

そして、今のところ、彼らはご健在(元気)です。

My parents-in-law are in their good health.
義両親は健在です。

They are healthy. 

しか思い浮かばなかったのですが、明らかになんか違います^^;

They are in their good health.

という言い方を教えてもらいました!

 

以前、healthの用法として、

stay healthy
keep my good health
Health-conscious person

という表現も習ったっけ♪

健康オタク(health nuts)としては、使いこないたい表現です^^

 

die の婉曲表現 pass away も覚えておきたいところ。

My father passed away 3 years ago.

 

日本の家制度は、今やその家によって価値観もバラバラですけど、
離れて暮らしていても、

まだまだ長男(eldest son)の役割は大きいなぁ・・

と感じる今日この頃^^;

 

Sponsored Link

 

My in-laws とは?

義理の両親の話をしていたら、先生が、

口語では、スパッと、My in-laws とも言うわよ♪

と教えてくれました。

 

夫方の親戚をひっくるめて、

in-laws

とも言えるのだそうです!

 

my in-laws はよい人ばかりなので、嫁の私はなんの苦労もしておりません♪

てか、介護問題はこれからですぜ・・

 

(written by アキコ) プロフィールはこちら♪

Sponsored Link


[ 「離れて暮らす義両親は健在です」は英語で?My in-law... ]日常英会話,英会話スクール2019/04/11 10:19