アメリカ在住のYonaです。
先日、海外旅行を計画している友人が、
「旅先の施設と英語のメールでやり取りしているけどよくわからない!」
という事で、翻訳のお手伝いをさせてもらいました。
今回は、その中で出てきた言葉から
予約制と先着順
を英語で何というかご紹介します。
海外の施設とのやり取りには覚えておいて損のない言葉です。
ぜひ、使ってみてくださいね。
予約制
予約制は英語でこのように言います。
・Reservation required
・Appointment required
・By reservation only
・By appointment only
Webサイトや看板などでこのように書かれていることも多いので、覚えておくと便利です。
文章で「予約をする必要がある」と言う場合は、このように言います。
・You have to make a reservation.
・You need to book in advance.
これらの表現を使うと、以下のような会話をすることができます。
Guest: Is a reservation required for the Full Course Breakfast?
(朝食コースには予約が必要ですか?)
Staff: Yes sir. That’s available by reservation only.
(はい、必要です。朝食コースはご予約された方のみご利用いただけます。)
Guest: Can I make a booking for tomorrow?
(明日利用したいのですが、予約はできますか?)
Staff: I’m sorry. You need to make a reservation 3 days ahead of time.
(申し訳ございません。3日前までにご予約いただく必要がございます。)
また、No walk-inという言い方もできます。
Walk-inとは、ホテルやレストランに予約なしで利用する、飛び込みの事を意味します。
飛び込みの利用はできませんよ、つまり、予約が必要ですよという意味になります。
Guest: Are you available for 2?
(2名、いけますか?)
Staff: Do you have a reservation?
(ご予約はございますか?)
Guest: No, I don’t.
(いいえ、予約はしていません。)
Staff: I’m afraid this restaurant doesn’t allow walk-ins.
(恐れ入りますが、このレストランは予約なしでは利用できません。)
(恐れ入りますが、このレストランは完全予約制です。)
逆に予約不要の場合は
・No reservation required.
・No appointment required.
・Walk-ins allowed.
・Walk-ins welcome.
という言い方ができます。
Guest: Do I need to book in advance to use this lounge?
(このラウンジを使うには前もって予約する必要がありますか?)
Staff: No sir. No reservation is required.
(いいえ、予約は必要ございません。)
先着順
先着順はこのような言葉で表すことができます。
・First come, first served
・To be served in order of arrival
The Breakfast Buffet is on first come first served basis.
(朝食ビュッフェは先着順です。)
The Breakfast Buffet is served in order of arrived.
(朝食ビュッフェは先着順です。)
On 〇〇 basisで、○○という方法で、○○という条件に基づいてという意味になります。
また、先着順の場合、整理券が配られることもありますよね。
整理券は
・Numbered ticket
・Reservation number
という言い方をします。
The cake has a limited availability of 100 pieces. Please come take a number to reserve your order at 9 am in front of the store, only 1 piece per customer per day.
(このケーキは100食限定となっております。ご購入には整理券が必要です。整理券は午前9時から店先でお配りしております。1日につきおひとり様1食のみご購入いただけます。)
When you come to the counter, please show the staff your number.
(カウンターに着いたら、スタッフに整理券を見せてください。)
Please pick a number. A number will be called when the next representitive is available.
(整理券をお取りください。前のお客様の対応が終わり次第、番号でお呼びいたします。)
以上、予約制と先着順についてご紹介しました。
(written by Yona)
アメリカ合衆国テキサス州在住。
メキシコ系アメリカ人の主人と結婚後、渡米。
現在、スペイン語習得に向けて勉強中。
アメリカやメキシコの文化・イベント、日常会話で使える表現・単語を紹介しています。