アメリカ在住のYonaです。
世界中で新型コロナウイルスCOVID-19の影響が生活のあらゆる場面で見られます。
皆さまはいかがお過ごしでしょうか?
私はアメリカ合衆国テキサス州の某市に住んでいるのですが、こちらでも1週間ほど前から急に生活に変化が見られ始めました。
今日は、私の目から見えている範囲の変化を英語(日本語訳有)でお伝えしようと思います。
カジュアルな簡単な英語で書いたので、Readingの練習がてらまずは日本語を見ずに読んでみてください。
Contents
What’s happening in Texas?
This February, when Japan started getting in confusion, we were still living without feeling any differences. We knew and talked about the virus but didn’t have any lifestyle changes here in Texas.
(今年2月、日本に混乱が起こり始めた頃は、私たちはまだ変化を感じずに生活していました。ウイルスについては知っていたし話していましたが、こちらテキサスでは生活に変化はありませんでした。)
On February 7th, fewer than 100 American citizens from Wuhan evacuated to Lackland Air Force Base in San Antonio, which is a big city in Texas. They were required to be quarantined in the base for 2 to 4 weeks. Days after, some evacuees developed the symptoms and were confirmed positive in exams. Texans, especially those living in San Antonio, were freaked out. However, it didn’t cause panic or changes in living, because this was not community spread. As long as the patients are secluded, we’re safe.
(2月7日、テキサスの大きな都市サンアントニオ市にあるラックランド空軍基地に100人未満のアメリカ人が武漢から避難してきます。彼らは基地内で2~4週間の隔離が必要とされました。数日後、避難者数人が発症し、検査で陽性が確認されました。テキサスの人々、特にサンアントニオ市に住んでいる人は驚き怯えましたが、パニックや生活の変化は起こりませんでした。なぜなら、これは地域感染ではなかったからです。患者が隔離されている限り、私たちは安全です。)
The first case of the virus confirmed out side of the evacuees in Lackland was near Houston on March 4th. Since then, more patients started to be recognized in Texas.
(ラックランドの避難者以外でウイルスが確認された最初のケースは、3月4日、ヒューストン市の近くでした。それ以来、テキサスでより多くの患者が確認されるようになりました。)
On March 11, Wednesday, the WHO declared the coronavirus situation a pandemic. Also, president Trump announced limits on travel from most of Europe. In response, schools, companies and events here decided to shut down. I think this was the start of big changes.
(3月11日水曜日、世界保健機関はコロナウィルスの状況をパンデミックだと宣言しました。また、トランプ大統領がヨーロッパのほとんどの国からの旅行制限を発表しました。これを受けて学校や会社、イベントが閉鎖や中止を決定しました。大きな変化のスタートはここからだったと思います。)
How is the situation being handled?
School
Colleges stopped face-to-face classes and switched to online classes. Because most of the colleges already had the system to provide classes online, there didn’t seem to be much confusion about this transfer.
(大学は対面の授業を止め、オンライン授業に変えました。ほとんどの学校が既にオンラインで授業を提供するシステムを持っていたため、この移行についての混乱はあまり見られませんでした。)
High school and under extended Spring Break. Some schools are considering providing assignments through the internet.
(高校以下は春休みを延長しました。一部の学校ではインターネットを通して宿題を出すことを検討しています。)
Day cares also closed. This is a pretty hard for parents who have to work outside of home.
(保育所も閉鎖されています。家の外で働かなければならない親にとっては、かなり厳しいことです。)
Work
Many companies have ordered or recommended their employees work from home.
(多くの会社が、社員に家から働くことを命令したり推奨しています。)
On social network services, you can find posts with #WFH. WFH is short for work from home. There are adorable pictures posted of people working with their pets.
(SNSには、#WFHがついた投稿があります。WFHはWork from homeの略です。ペットと一緒に働いているかわいらしい写真が投稿されています。)
Even for people who can’t work from home, such as factory workers, many companies have guaranteed to give the minimum pay at least.
(工場作業員のような家から働けない人にも、多くの会社が少なくとも最低限の給与を支払うことを保証しています。)
Merchandizing, such as supermarkets and online stores, are hiring people in order to handle panic buying. Also, some places especially medical buildings need more people to disinfect the area.
(スーパーマーケットやオンラインストアのような流通系では、パニックによる買い占めに爆買いするため人を雇っています。また、特に医療系の建物等のような場所ではエリアの消毒のためにより多くの人が必要になっています。)
Supermarket
Major supermarkets, Target, Walmart, and HEB etc, have cut opening hours. The main purpose of this is to restock items.
(ターゲットやウォルマート、HEBなど大手のスーパーマーケットは開店時間を短くしました。主な理由は、商品を補充するためです。)
Also, the quantity of specific items sold per customer are limited to avoid customers’ hoarding.
(また、顧客が買い溜めするのを防ぐために、特定の商品の顧客ごとの販売点数が制限されています。)
At my nearest Walmart, entrance staff were offering to disinfect the handle of the shopping cart with alcohol spray and wipes. Also, I saw that some customers were wearing face mask and gloves to protect themselves from infection.
(近くのウォルマートでは、エントランスのスタッフがアルコールスプレイとワイプシートを持ってカートのハンドルの消毒をしていました。また、一部のお客さんが感染防止のためにマスクやグローブをしていました。)
They are trying to hire people temporarily as over night stockers in order to fill up the items on the empty shelves.
(空の棚に商品を補充するため、夜間補充員を一時的に雇おうとしています。)
Restaurants
There are many restaurants open, but serve only to go or drive thru in order to protect both their staff and customers.
(多くのレストランが空いていますが、従業員とお客さんの両方を守るためテイクアウトかドライブスルーのみの提供となっています。)
Social gathering places usually opened at night, pubs, bars, and theaters are closed until further notice.
(パブやバー、映画館のような夜に開店している人が集まる場所、今後通知があるまで閉鎖しています。)
Hospital
In order to avoid spreading the virus, all visitors are asked questions, such as “Do you have a fever?”, “Do you cough?”, and “Have you gone to China recently?”.
(ウイルスの伝染を防ぐため、来院者は全員「熱はありますか?」「咳をしていますか」「最近中国に行きましたか?」のような質問をされます。)
They are canceling nonemergency appointments like annual checkups until the situation has calmed, so that they can decrease unnecessary visitors.
(不必要な来院者を減らすために、状況が落ち着くまで、年に一度の検診のような緊急ではない予約はキャンセルされています。)
Dental clinics and others which don’t deal with emergencies, have reduced their services or are closed.
(歯科医院や他の急患の対応しない病院は、規模を縮小して営業したり閉鎖したりしています。)
Gym
As social gathering places have shut down, gyms are no exception. Many have decided to close till April.
(人が集まる場所は閉鎖されていますが、ジムも例外ではありません。多くは4月までの閉鎖が決定しています。)
As compensation, some are providing online content to help their customers keep working out at home.
(補償として、一部では顧客が家で運動を続けることをサポートできるようオンラインコンテンツを提供しています。)
以上、私の目から見た新型コロナウイルスによる変化と様子を紹介しました。
(written by Yona)
アメリカ合衆国テキサス州在住。
メキシコ系アメリカ人の主人と結婚後、渡米。
現在、スペイン語習得に向けて勉強中。
アメリカやメキシコの文化・イベント、日常会話で使える表現・単語を紹介しています。