Furloughって何?解雇は英語で?

アメリカ在住のYonaです。

最近、新型コロナウイルスCovid-19の影響で解雇に関するニュースを聞くようになりました。

私の友人や家族の中にも影響を受けている人がいます。

そこで、今回は

・解雇は英語で何というのか
・最近よく聞くFurloughとは何か
・もし友達が解雇されたらどんな言葉をかけてあげればいいか

を紹介します。

 

Sponsored Link

 

解雇は英語で?

日常会話等でよく聞くのはLayoffFireの2つだと思うので、まずはこれらを説明します。

まず、Layoff会社の業績悪化などの理由で人員を削減しなければならない時に行われる解雇です。

単語の意味を辞書で引くと「一時的な解雇」と出てきます。

この制度は元々、業績悪化に伴う一時的な解雇で、経営が落ち着き次第再雇用を行うという制度だったそうです。

しかし現在は、再雇用されることはまず無いと考えられています。

 

Fireは、従業員側の問題で会社を辞めさせられる場合に使います。

従業員側の問題というのは勤務態度が悪い、会社の不利益になるような問題を起こした等です。

つまり、会社のせいで辞めさせられる場合はBeing laid off、従業員自身のせいで辞めさせられる場合はGetting firedとなります。

 

この違いは辞める際やその後の待遇にも影響します。

Layoffされる場合は、会社からSeverance package(解雇手当)をもらえることがほとんどです。

額は会社の規則や勤務年数などにより異なります。

また、再就職活動をする際にはFiredよりLaid offの方が印象は良いです。

 

日常会話で聞くのは上記の2つですが、解雇という意味の言葉は他にもあります。

よくTOEICで出てくるDischargeDismissという言葉は、会社の規則のような書面に使用されているイメージがあります。

 

余談ですが、Termination of employment(雇用の終了)にも自主退職懲戒免職のような種類があります。

その中でよく耳にするのがVoluntary DischargeInvoluntary Dischargeです。

Voluntary Dischargeは、従業員が希望して会社を辞める場合に使われる自主退職を意味します。

Resignと同じ意味です。

逆にInvoluntary Dischargeと言うと、Fireと同じで従業員側に問題があった場合に会社がその従業員を辞めさせる場合に使われます。

他にもあるので、気になる方は調べてみてください。

 

また、DischargeDismissは企業ではない組織から辞めさせられた場合にも使います。

例えば、軍隊から除隊させられる場合にはDischargeが使えますし、教会やボランティアグループの役員や係を辞めさせられる場合はDismissが使えます。

 

Sponsored Link

 

最近聞くようになったFurloughについて

新型コロナウイルスCovid-19の影響で最近よく聞くようになったのがFurloughという言葉です。

Furloughは、強制的なUnpaid leave(無給休暇)のようなものです。

雇用関係は残ったままで従業員のポジションは残しておいてもらえるのですが、仕事をしていないのでお給料がもらえません。

福利厚生が使えるか等の細かい部分については会社によって異なりますが、多くの場合、会社を通している健康保険や生命保険はこれまで通り使用できます。

 

要は、

「ちょっと今は給料を払えないから仕事に来ないでね!でも、ロックダウンが終わったら仕事しに来てね!」

という会社に都合の良い制度です。

解雇にしてしまうと事態が終息した後に新しく人を探さなければならず大変だし、すぐにビジネスを再開できないので、多くの企業がFurloughという制度を採用しているようです。

ちなみにこちらではコロナの影響でFurloughになった場合でも、Unemployment Benefit(失業手当)の申請ができます。

 

もし友達が解雇されたら

例えば友人がLaid offされたと言ってきたら、何と言ってあげればいいでしょう。

私だったら、

I’m sorry to hear that you got laid off.
(解雇されたって聞いて残念だよ)

If there is something I can help you with, please let me know.
(何か手伝えることがあったら言ってね)

と言うと思います。

 

また自分も同じように職を失っていたら、

We will be okay / alright.
(なんとかなるよ)

We will get through this.
(きっとこの状況を乗り越えられるよ)

と励ましあうと思います。

 

他にも、どこか良い採用情報があったら紹介してあげるという手もあるかと思います。

My friend is looking for a new administrator for his company. Your experience would be perfect for the job. Let me know if you wanna connect with him.
(友達が彼の会社の新しい事務さんを探してるんだけど、君の経験ならその仕事に完璧だと思うんだよ。もし繋げてほしかったら教えてね。)

以上、解雇やFurloughについて紹介しました。

 

(written by Yona)

 

アメリカ合衆国テキサス州在住。
メキシコ系アメリカ人の主人と結婚後、渡米。
現在、スペイン語習得に向けて勉強中。

アメリカやメキシコの文化・イベント、日常会話で使える表現・単語を紹介しています。

ライターYonaの記事一覧はこちらから!!

Sponsored Link


[ Furloughって何?解雇は英語で? ]Yona,日常英会話2020/04/22 19:50