「アルコールを少な目にしてください。お酒が弱いので♪」を英語で?

海外でお酒を頼む時、

「アルコールを少な目にしてください。お酒が弱いので♪」

と英語でオーダーするには?

 

お酒が強い方には、

「えっ、まじ。もったいない・・」

という目で見られるし、

「濃い目で!」

と言えるお酒強い系女子にあこがれたりもしますが、いいんです、弱いものは仕方ないっ。

 

お酒は弱いけど、夜景が見える大人バーには行きたいっ。

ちょっと甘くてフルーティーなカクテルは大好き♪

だけど、旅先で酔っぱらって頭痛とかはイヤなので、お酒弱めで作ってもらいたいのです^^

 

私、日本でも、

「それ、ジュースじゃん」

という酒豪たちの指摘は無視して、

「お酒うすめでお願いします♪」

と、お願いできるところでは、します^^

Sponsored Link

「アルコールを少な目にしてください。」を英語で?

アルコール度数の濃い・薄いは、strongと、lightまたはweak です♪

 ※人に対しては使わないので注意♪ × I’m strong in alcohol.

 

I’d like Gin Rickey.

Please make it light. とか、Could you make it light?

 

light の l の発音がよくなくて、チックショー通じてないな・・と感じたら、weak にしてみるとか、

 

Not too strong, please. とか、because I get drunk easily.  

 

で補足説明したら、さすがに通じるでしょう^^

 

「ノンアルコールで♪」を英語で?

運転するとか、全くお酒を飲めない体質とかで、ノンアルコールでカクテル等を作ってほしい時は、

virgin という単語を使うそうです♪

 

ほほぉぉ。

旅先で胃腸の調子がイマイチ・・という時に使ってみようと思います^^

 

Can I have a Virgin Pina Colada? 

ラム酒抜きのピナコラーダ(パイナップルジュースとココナッツミルク^^)

 

Gin Rickey, make it a virgin please.

こここれは、ただのライム入り炭酸水になってしまうので、素直にソフトドリンクにしようと思います^^

 

Sponsored Link

「私、お酒が弱いのよね」を英語で?alcoholの発音に注意♪

「私、(体質的に)お酒が弱いんです」は、

I can’t drink much.

が自然な表現だし、絶対に伝わりそうです^^

 

昔の新歓コンパじゃないんだから、無理やり飲まされることはないでしょうけど、ガシッと断りたい時なんか、

I have a low alcohol tolerance. (私はアルコール耐性が低い。)

とハッキリ「飲めない体質アピール」をするとよいかもですね^^

 

ここで要注意は、alcoholの発音!!

アルコール

ではなく、アルコホゥ[ælkəhɔːl] と、h をきちんと発音するのです!!

 

全く飲めない場合には、特に海外では^^;、

I can’t drink. 

とハッキリ言いましょうね♪

 

Sponsored Link


[ 「アルコールを少な目にしてください。お酒が弱いので♪」を英語... ]日常英会話2017/10/05 10:54