オーストラリア在住Tinaです。
今回はCutを使った表現をいくつかご紹介したいと思います。
皆さんはCut one`s teeth onという言い方を聞いたことがありますか?
私は先日、子育てについての記事を読んでいて見つけたのですが、なんとなく意味の想像はできたもののどうやって使うのか気になってしまいました。
Cut one`s teeth on
Cut one`s teeth on で、最初の経験を積む、まず手始めにといった意味があるそうなのです。
なるほど!っと思ったのですが、
Cut teethで赤ちゃんの歯が生え始めるという意味があることから使われるようになったと言われているのです。
Ex: Emily is cranky because she is cutting teeth.
エミリーは歯が生え始めて機嫌が悪いの。
Ex: Maria cut her first tooth last week.
マリアは先週、最初の歯が生えてきたの。
Ex: I cut my teeth on the leadership when I was elected as the president of the classes in the middle school.
中学で生徒会長に選ばれたときにリーダーシップの最初の経験を積みました。
Ex: He cut his teeth on running the junior football club before becoming a professional referee.
彼はプロのレフリーになる前にジュニアサッカークラブを運営して経験を積みました。
Cut it out
Cut it outもよく聞く表現ですが、やめるや急いで出る、やめなさい!という意味で使われます。
他にもいくつかあるのですが。
Ex: The kids were fighting and I told them to cut it out.
子供たちがケンカをしていたのでやめるように言った。
Ex: The robbers cut out when they heard the approaching sirens.
泥棒はサイレンが近づいてくる音を聞いて、急いで逃げていきました。
Ex: Cut it out! Stop teasing your sister.
やめなさい。妹をからかうんじゃないの。
Cut someone some slack
Cut someone some slack も知っていると便利で、いつもより大目に見てあげるというような意味で使われます。
Ex: When you are new at a job, your bosses and co-workers give you some slack.
仕事を始めてすぐのときは、上司も同僚も大目に見てくれるでしょう。
Ex: She is still upset about her mom. Cut her a little slack.
彼女はまだお母さんのことで引きづっているのだから、大目に見てあげて。
Ex: Tom: I can`t believe she talked to me like that!
あんな言い方するなんて信じられないな。
Jess: You need to cut her some slack.
もう少し寛大になった方がいいよ。
Ex: Give me some slack!
勘弁してよ!(ちょっとぐらいそっとしておいてよ!)
Ex: Wife: Can you please fix this now? I have been asking you since last week.
これ今直してもらえない?先週からいってるよね。
Husband: Cut me some slack. It`s been a long day. I will do it tomorrow.
旦那さん 勘弁してよ。今日は疲れてるし。明日やるから。
Cutを使った言い回しはまだまだあるのですが、日常生活でよく耳にするものをご紹介しました。
最後の奥さんと旦那さんの会話はまさにうちでのやりとりです!
のんびりやさんが多いオージーは何か仕事を頼んでも時間がかかるということはよくあります。
長所でもあり短所でもあるのですが。
では、また次回!
(written by Tina)