“Touch wood”って何て意味?使い方は?

こんにちは!

元イギリスワーホリ経験者Sanaです!

現在は通訳翻訳として東京で働いております。

私は2016年から2018年の間、ワーキングホリデーにてロンドンで暮らしておりました。

その前は大学で英語を専攻し、卒業後も英語関連の仕事に10年以上従事し、通訳の経験もありました。

しかし、お恥ずかしながらイギリスに来てから初めて聞いた英単語やフレーズがたくさんあります。。

今日はそのうちの1つ、”touch wood”をご紹介します。

 

Sponsored Link

 

“Touch wood”って何て意味?

”touch wood”というフレーズは、会社でもプライベートでもイギリスにいたときにたくさん耳にしたものの1つ。

私が聞いた際の一例をご紹介すると、ある日会社でホテルの営業の方が定期的な挨拶に訪問してくれていました。

彼女はポルトガル人で最近素敵なスウェーデン人の彼と婚約。

毎日おいしい料理を作ってくれるイケメンの彼がいて幸せなこと、そしてポルトガルで素敵な結婚式会場が予約できてラッキーであることを話していました。

そしてこう言いました。

“I am just so fortunate and very happy right now, touch wood!
(私は本当に運が良くて、今とても幸せなんです。 木を触る!)

そういってデスクをコンコンと手で叩いたのです。

 

touch wood?
木を触る?
なんだろう、なんで幸せなのに木に触るんだ?
そしてなぜ机を叩いたんだろう?

 

私はずっと気になっていて、自分のデスクに戻った後すぐに検索しました。

 

Sponsored Link

 

“Touch wood”の使い方は?

”touch wood”は幸せなときに言うフレーズなんですね!

英英辞典ではこのように紹介されています。

touch wood= said in order to avoid bad luck, either when you mention good luck that you have had in the past or when you mention hopes you have for the future.
(過去起こった幸運な出来事を言う際、または将来幸運なことが起こってほしいと願うことを口にする際に悪運を避けるために言われる。)

どうも、自分の幸せなことを人に話しをすると幸運が逃げてしまうという考えがあり、木を触ることで幸運が逃げていかないようにするというところに由来しているようです。

実際にこのホテルの彼女だけでなく、プライベートでもイギリス人、オランダ人、ドイツ人などの友人から聞いたことがありますが(日本人の同僚からも!)、

touch woodと言うとき必ず机など木を探して実際に叩いていました。

イギリスでは良く聞いたこのフレーズですが、今の会社のアメリカ人同僚たちからは一度も聞いたことがありません。

もしかするとイギリスでよく言われるフレーズなのかもしれません。

 

私もtouch woodで一文作成してみました!

I will be in UK this September, touch wood!
(私は今年の9月イギリスにいる予定です。touch wood!)

 

みなさんもぜひ幸せなことを言ったときに”touch wood”を付け加えてみてくださいね♬

 

(written by Sana)

 

イギリスに2年間ワーキングホリデーにて滞在しました!
現在は日本ですが、外資系の会社に勤めており、イギリスにいた時よりも英語を使っています。
2019年秋からのイギリス留学に向けて準備中です。
イギリスにいる彼とは大遠距離中!

ワーキングホリデー情報、留学準備情報、外資系での生きた英語を発信していきます!

ライターSanaの記事一覧はこちらから!!

Sponsored Link


[ “Touch wood”って何て意味?使い方は? ]Sana,日常英会話2019/06/03 19:45