「あつまれ どうぶつの森」の舞台、無人島は英語で?タヌキ開発って?

アメリカ在住のYonaです。

今月は

「あつまれ どうぶつの森」

の情報と関連する英語をご紹介しています。

第2弾の今回は

・無人島は英語で?
・タヌキ開発

をご紹介します。

 

第一弾はこちら↓

 

Sponsored Link

 

無人島は英語で?

無人島は英語でDeserted islandと言います。

Desertedには人のすまない、寂れた、捨てられたという意味がある形容詞です。

また、Desert islandという言い方もできます。

Desertには荒涼とした、不毛なという意味があります。

これはInterchangebleに使うことができます。

どちらを使っても人の住んでいないトロピカルな島をイメージできます。

 

強いて違いを言えば…

Deserted Islandは、元々は人が住んでいたが今は誰も住んでいない場所
Desert Islandは、元から人がいない場所、砂漠がある場所

のようなイメージをすることもできます。

This area is now deserted because of a disaster. But it was thriving decades ago as a halfway point between big cities.
(このエリアは災害のせいで今は廃れてしまったが、数十年前は大きな町の中間地点として栄えていた。)

I’m planning to visit a desert island as a part of a travel package. I’m going to set up a tent on the beach to stay there.
(旅行パッケージで無人島に行こうと計画しているんだ。ビーチにテントを設置して泊まるんだ!)

 

今作のPR映像を見ると、任天堂はDeserted islandの方を使用しています。

 

Sponsored Link

 

タヌキ開発

E3のTreehouse stageでは、プレイ映像を見せる前にたぬきちつぶきちまめきちがアロハシャツを着て現れ、ご挨拶をしてくれました。

今作では、たぬきちはタヌキ開発という会社を経営しています。

この会社は無人島を開発して「無人島パッケージプラン」という無人島ライフが楽しめるプランを提供しています。

主人公はこのプランに参加して無人島にやってきます。

 

たぬきちは英語でTom Nook、彼の会社「タヌキ開発」は英語でNook inc.と言います。

今作ではタヌキ開発のお手伝いをしている彼の甥であるまめきち&つぶきちは、英語でTimmy&Tommyと言います。

たぬきちは今までも村で家を売る不動産業を行いつつ、小売店の店員兼オーナーもしていました。

今作のビジネスは今までよりも更に規模が大きくなっています。

 

タヌキ開発は、(E3での話を聞く限り)無人島を開拓してそこで家を売ったり観光地にしたりするビジネスをしています。

事業内容から業種を考えるとReal estate develpment company不動産開発業者)だと思います。

 

Nook Inc. is a real estate development company. They’re planning to start the reclamation of a desert island and create a resort.
(タヌキ開発は不動産開発業者です。彼らは、無人島を開発してリゾートを作り始めようとしています。)

 

また、無人島パッケージプランDesert Island Getaway Packageと言います。

Getaway短い休暇とか息抜きという意味で使われます。

Get awayという動詞には逃げるという意味があるので、日常から逃避という意味合いです。

仕事や日常生活から離れ、自然を求める場合に使われる事が多いように思います。

There is a beautiful beach 20 minutes away from us. That is a good weekend getaway spot.
(ここから20分のところにビーチがあるんだ。良い週末の逃避スポットだよ。)

ちなみに、今作の英語版のPR動画はフライトアテンダントの

Attention please, The Nook Inc. Getaway Package Charter Flight will soon be arriving at the deserted island.

という放送で始まります。

字幕もついているので良かったら見てみてください。

 

ちなみに、

Nook Inc. also has several new businesses including an airline moving between islands, a mileage program called “Nook mile” you can collect points many ways, a smartphone called “Nook phone” which you can call islanders with and use apps for DIY, and a residential service area for supporting islanders.
(タヌキ開発には、島と島の間を移動するためのエアライン、多くの方法でポイントを集めることができるNook Mileというマイレージプログラム、DIYのためのアプリを使ったり島民に電話することができるNook phoneというスマホ、島民をサポートするため住民サービスエリアを含む、いくつかの新しい事業がある。)

 

いやはや、その手広さには尊敬の念を隠しきれません。

以上、どうぶつの森に関する英語をご紹介しました。

第3段に続きます↓

 

(written by Yona)

 

アメリカ合衆国テキサス州在住。
メキシコ系アメリカ人の主人と結婚後、渡米。
現在、スペイン語習得に向けて勉強中。

アメリカやメキシコの文化・イベント、日常会話で使える表現・単語を紹介しています。

ライターYonaの記事一覧はこちらから!!

Sponsored Link


[ 「あつまれ どうぶつの森」の舞台、無人島は英語で?タヌキ開発... ]Yona2019/06/25 13:21