日常会話で使える!Takeのイディオム6選!

アメリカ在住のYonaです。

英語力を高めるためには、単語や文法を理解する他にイディオム(熟語)を覚えることも欠かせません。

実際に、ネイティブとの会話の中でたくさん出てくるので、覚えておかないと相手言っていることを理解できない可能性があります。

今日はそんな大切なイディオムの中から「Take」を使ったイディオムを6つご紹介します。

是非覚えて使ってみてください!

Sponsored Link

Take note

Take noteは「気を付ける」や「注意を払う」という意味です。

類語はnoticepay attentionです。

併せて覚えておくと良いでしょう!

 

Take noteは例えばこんな風に使います。

 

My dog looked sick, so I took him to the vet. She asked me to take note of any strange behavior.

(犬が病気にかかったみたいだから、病院に連れて行ったの。獣医さんに犬が変わった行動をとらないか注意して見るようにって言われた。)

 

Take a noteとTake noteは意味が全く違う!

最初にTake noteと聞いて「ノートをとるっていう意味じゃなかったっけ?」と思ったそこのあなた!

 

ノートをとる、メモをとる」はTake a noteです!!

ちなみに、noteを複数形にしてTake notesという形にしても、同じように「ノートをとる」という意味になります。

 

とても小さな違いで意味が全然違ってきてしまうので、注意しましょう!

 

Take a chance

Take a chanceは「とりあえずやる」です。

良い結果になるか悪い結果になるか全然わからないけれど、とりあえずやるという意味合いになります。

 

例えば、

 

I’m still not sure if my decision to move to Italy and live with my fiancée was good. But I felt like I had to take a chance!

(イタリアに移住してフィアンセと住むのは良い決断なのか、私にもまだわからない。でもね、やってみなくちゃって思ったの!)

 

という風に使います。

 

チャンスを掴むは何という?

Take a chanceで「チャンスを掴む」と覚えている方がいらっしゃるかもしれません。

 

チャンスを掴む」と言うと、「このチャンスをモノにしてやるぜ!!」とメラメラと燃えたぎる野心を感じます。

 

しかし、前述のようにTake a chanceは「悪い方向に転ぶリスクはあるけれど、やる」という意味なので、「チャンスを掴む」とは意味が異なります。

 

チャンスを掴む」と言いたい場合には、Seize an opportunityを使うと良いでしょう。

 

Take after

Take afterは「似ている」という意味で、家族や血がつながった年上の人と似ている場合に使います。

性格やちょっとした癖など、内面部分が似ている場合に使用されることが多いです。

 

文章を作る際には、年下の人を主語に置き、年上の人をTake afterの後ろに置くことに注意しましょう。

 

You are a very hard worker! You must take after your grandfather. 

(あなたはとっても働きものね。きっとおじいちゃんに似たのね。)

 

Take afterとInherit

辞書で「遺伝」と調べるとInheritと出てくると思います。

 

Inheritは「遺伝する」や「受け継ぐ」という意味です。

Take after内面部分が似ていることに対して使われますが、Inherit外見が似ていることに対して使われます。

 

Your brown eyes were inherited from my grandfather.

(あなたの茶色い目は、おじいちゃんからの遺伝ね。)

 

ちなみに、Inheritモノを受け継いだ場合にも使うことができます。

 

I inherited this house from my grandfather.

(私はこの家を祖父から受け継ぎました。)

Sponsored Link

Take advantage of

Take advantage ofは「利用する」です。

機会を上手く利用して目的を達成するという場合に使います。

ポジティブな意味にもネガティブな意味にも使えます。

 

Oh my gosh!! My past tweet has gone viral!! I have to take advantage of this big wave. I’m going to tweet about my business and a lots of people will see it!!

(うわっ!僕のツイートがバズってる!この機会を利用しなきゃ。僕のビジネスについてツイートしてみんなにみてもらおう!) 

 

また、Take advantage of の後に人を置くと「その人の親切心につけ込んで自分の状況を良くする」という意味になります。

 

That guy takes advantage of his girlfriend, and wastes her money.

(あの男はガールフレンドの親切心につけこんで、彼女の金を浪費してるんだ。)

 

 

Take into account

Take into accountは「考慮する」という意味です。

何かに対して判断したり決断を下したりする場合に使います。

 

Indeed, she is still so young. But, you have to take into account her wonderful accomplishments as an engineer.

(確かに彼女はまだ若い。けれど、君は彼女のエンジニアとしての業績を考慮しなければならないよ。)

 

類語にbear in mind「心に留める」という熟語もありますので、併せて覚えておくと良いでしょう。

 

Take for granted

Take for grantedは、「当たり前のことのように思う」という意味です。

そこにあること当たり前すぎて、また簡単に手に入ることが当たり前すぎて感謝をしないという場合に使います。

 

I broke up with my girlfriend last week. I’ve been noticing that I took everything for granted that she did for me. You don’t know what you have until it’s gone.

(俺、先週彼女と別れたんだ。彼女が俺にやってくれてたこと全部、俺、当たり前のように思ってたなって気づき始めたよ。失って初めて大切なモノだったって気づくんだな。)

 

 

この中に知らなかったイディオムはありましたか?

単語やイディオムを覚えるコツはとにかく使ってみることです。

知らなかったイディオムは、ぜひ今日から使ってみましょう!

 

(written by Yona)

 

アメリカ合衆国テキサス州在住。
メキシコ系アメリカ人の主人と結婚後、渡米。
現在、スペイン語習得に向けて勉強中。

アメリカやメキシコの文化・イベント、日常会話で使える表現・単語を紹介しています。

ライターYonaの記事一覧はこちらから!!

Sponsored Link


[ 日常会話で使える!Takeのイディオム6選! ]Yona,日常英会話2017/10/27 00:15