Bias? Stan? Ship?英語のK-POP用語

アメリカ在住のYonaです。

最近NiziUにハマっています。

元々K-POPは流行りの曲を聞く程度だったのですが、彼女たちの動画を見てそのフレッシュさとかわいさに撃ち抜かれてしまいました(笑)

彼女たちのMVには日本語や韓国語だけでなく英語やスペイン語のコメントも多く付いていて、グローバルなK-POPの世界に驚かされました。

それと同時にコメントにはK-POPならでは用語が多く使われていることに気づき、

知識が無いと理解しづらいかもしれないな…

と思いました。

ということで今回は、英語のK-POPファン用語をいくつか(私自身も勉強しながら)紹介します。

 

Sponsored Link

 

Bias

Biasは日本語でいう推しのことで、お気に入りのというような意味になります。

例えばお気に入りのメンバーの事を

He/She’s my bias.

と言います。

もちろん箱推し(グループの特定のメンバーだけでなく全員が好き!という意味)の場合は

Twice is my bias.

のようにグループにも使うことができます。

 

辞書を引くとBiasは、偏り・偏見・先入観のような概念を持つことがわかります。

推しのメンバーやグループに対して、他よりもかわいい・素敵という良い意味で偏った見方をしているわけですね。

またUltimate biasという言葉も聞く機会がありますが、これは全推しの中で一番好きなメンバー、グループという意味になります。

「このグループの中なら推しはこの人」という風に、各グループ毎に推しがいる人も多いと思います。

その推し達の中でも特に好きな人Ultimate bias、略してUlt biasと言うことがあります。

そしてBias wreckerは、推し変したくなるようなメンバーのことです。

既に別のメンバーを推しているのに、推しのメンバーを変えてしまいそうになるほどものすごく魅力的なパフォーマンスをされたときに使えます。

Mayuka is such a bias wrecker! I mean her rap is stunning!
(Mayukaちゃんに推し変しそう!彼女のラップかっこよすぎでしょ!)

 

Stan

Stanファンという意味です。

K-POP Stansと言う言葉をよく見かけますが、これはK-POP Fansと同義です。

また、動詞でも使うことができます。

I stan him!

と言うと、彼が好きだ!とか彼のファンだ!というような意味合いになります。

この用法はYouTubeに上がっている動画のコメント欄でたくさん見かけることができます。

 

Stanという言葉は元々ストーカー的な熱狂的なファンという危ないイメージで使われ始めました。

現在K-POP界隈ではそのような危ないイメージはなく、ただファンという意味で使われることが多いです。

しかしコンテキストによってはK-POP Stan狂信的なファンを表している場合もありますので、頭の片隅に覚えておくと良いかもしれません。

 

All-Kill

新曲が大手チャートで同時に一位を取ることAll-Killと言います。

All-Killにも種類があります。

音楽チャートにもリアルタイム、デイリー、ウィークリーと種類があるので、どのチャートで一位を獲れたかによって呼び方が変わるそうです。

その中でも覚えておきたいのがPAKという言葉で、Perfect All Killの略です。

大手チャートのリアルタイム、デイリー、ウィークリー全ての一位を総なめにした場合を指します。

BLACKPINK’s single “How You Like That” has achieved a PAK!
(BLACKPINKのシングル「How You Like That」がパーフェクトオールキルした!)

 

Sponsored Link

 

Fan Chant

Fan Chantとはコールの事です。

コンサートで曲中にファンがメンバーの名前を叫んだり、歌詞の一部を一緒に歌ったりしますよね。

その掛け声の事を日本語ではコール、K-POP界ではFan Chantと言うそうです。

日本のアイドルの場合だと(規模が小さい場合は特に)ファンが掲示板や現場などで話し合って自然と決まることが多いと思います。

K-POPではアイドル達自身が動画で「こういう風にコールしてね!」という動画を出してくれることがあります。

NiziUも最近そのような動画を出しましたが、これは英語でFeaturing guideとかCheering guideと言います。

よかったら検索してみてください。

 

Ship

グループの普段の映像などを見ていると

「この二人が仲良さそうにしているのかわいい!尊い!」

という時ありますよね。

そういう時に

I ship AA and BB!

と言うと、AAとBBのコンビ最高!推せる!というような意味合いになります。

名詞でカップリングを推す事を指す場合は-ingをつけてShippingと言います。

よく特定の二人組のかわいい部分だけを集めたShipping videoがネット上に挙がっているのを見かけます。

 

また、関連してOTPという言葉聞きますが、Shipと似たような意味があります。

One True Pairingの略で、一緒になってほしいぐらい好きなカップリングの事を言います。

ちなみに、ShipはRelationshipから来ているのだそうです。

K-POPだけでなくアニメや漫画ファンの世界でも使われる言葉なので、覚えておくとヲタ活に役立ちますよ(笑)

 

以上、K-POP用語についてご紹介しました。

 

(written by Yona)

 

アメリカ合衆国テキサス州在住。
メキシコ系アメリカ人の主人と結婚後、渡米。
現在、スペイン語習得に向けて勉強中。

アメリカやメキシコの文化・イベント、日常会話で使える表現・単語を紹介しています。

ライターYonaの記事一覧はこちらから!!

Sponsored Link


[ Bias? Stan? Ship?英語のK-POP用語 ]Yona,ドラマ・映画・音楽・TED・ゲーム2020/07/25 21:32