48english.com 管理人のアキコです。
ミニッツの一日5分の電話英会話レッスン、楽しんでます♪
学んだことを忘れず、使えるようになるために、今日もメモメモ( ..)φ
何かにビックリしたり、恐怖を感じすぎて、
背筋が凍ったわ~
肝を冷やしたわ~
ぞっとしたわ~
といった、
ヒヤッとしたよもぉぉ(涙)
というニュアンスは、英語でどう表現するのでしょう?
心臓に悪いから、ほんといやなんですけど(涙)
「ヒヤッとした」は英語で?
先日、我が家のJKが、朝から「気持ち悪い~」と訴えるので、仕方なく、車で学校まで送ってあげました。
帰り道、大きな通りから左折しようとしたとき、
走りながら左の歩道に歩行者や自転車がいないことは確認していたのに、
左折する瞬間、ものすごいスピードで自転車が左後方から・・
左折時はいつもバス並に徐行するので、間一髪でブレーキ間に合いましたけど。
ヒヤッとしたなんてもんじゃありません!
勘弁してよぉぉ、猛スピードチャリーー!
興奮冷めやらぬまま、先生に、こんな状況のヒヤッとするの言い方を教えてもらいました。
I felt my blood freeze!
ええ、ええ、ほんとに、
I really felt my blood freeze!!
血も凍りますわ。
自分の確認不足を棚に上げ、突然現れたチャリ野郎に怒りをぶつけたりもしましたが、
万が一、accident になったとしても、これは完全に、
driver’s fault!
です。
車の運転は、どんなに注意してもし足りないことはないですね。
mistakenly step on the accelerator instead of the brakes.
という悲惨なニュースにも、常々、I really feel my blood freeze な今日この頃。
I have to be much more careful!
これしかありませんね(涙)
ちなみに、「チャリが突然現れた(涙)」は、out of the blue という表現がピッタリ♪
参考: came out of the blue 、意味や用法は?
(written by アキコ) プロフィールはこちら♪