アメリカ在住のYonaです。
あつまれどうぶつの森での無人島生活は順調ですか?
私はおもしろい住民を引き当てるために離島に向かう作業を毎日行っていて、気づいたら筋肉系のキャラばかりが集まってしまって焦っています(笑)
ということで今回は、住民を招待する/追い出す、離島ガチャは英語でなんというのかをご紹介します。
Contents
住民を招待する/追い出す
招待するというとパッと思いつくのはInviteですよね。
You can invite new villagers from the campsite or random islands that you go to by mystery tour.
(新しい住民は、キャンプサイトかミステリーツアーで訪れるランダムな島から招待することができます。)
他にあつ森実況では、Recruitという言葉が使われることがあります。
Recruitは誰かを採用すると意味で覚えている方が多いかと思いますが、何かのメンバーになるように勧誘するという意味合いで使うことができます。
I need to recruit this cute takoyaki guy! He’ll be an essential piece to complete my Osaka island.
(このかわいいタコ焼きの男の子を勧誘しなきゃ!大阪島を完成する重要なピースになるわ!)
あつ森ではランダムに出会う住民の中から好きな住民を見つけ、島に来るよう交渉するという一連の流れを表すのにぴったりです。
ただやはり就職的な聞こえ方をするので、少し面白く聞こえます。
余談ですが、勧誘すると辞書で引くとSolicit、Canvass、Induce、Toutなどと出てくるので、それぞれのイメージを説明します。
Solicitは、カードの入会の勧誘や訪問販売のような一対一で勧誘するというイメージがあります。
よく玄関先にNo Soliciting!と書かれたステッカーが貼られていることがありますが、これは
「勧誘や訪問販売は不要です」
という意味になります。
Canvassは、候補者への投票をお願いするなどPoliticalな活動によく使われます。
また、よく学校で行われている多くの人にフライヤーを配って勧誘するようなイメージもあります。
Induceはネガティブなイメージで使われ、自分は嫌だしやりたくないのに誰かにやるように勧められた場合に使います。
ToutはAggressiveなしつこい勧誘のことです。
逆に追い出すという場合は、
・Kick out
・Make someone move out
・Get rid of
・Remove
・Get someone to leave
という言葉が使えます。
日常生活でも使える簡単な単語ばかりなので覚えておくと便利です。
He always gives me trash… I wanna kick this guy out.
(こいついつもゴミばっかくれるんだよな。追い出したい。)
I personally don’t wanna abuse my villagers or complain about them to Isabelle. But I have to get someone to move out in order to get this cute cat.
(個人的に、住民をいじめたり、しずえさんに苦情を言いたくはないんだけど、このかわいい猫くんを手に入れるためには誰かに引っ越してもらわなきゃいけない。)
また、追放すると言いたいときはDeportという言葉も使えます。
国外に追放するという意味でよく使われる言葉です。
またBanという言葉も追放するという意味で使えます。
よくネットサービス等で使われる言葉ですよね。
My friend will ban a gorilla from his island so I’ll invite her to come to live on my island.
(友達がゴリラさんを島から追い出すらしいから、うちの島に来て住むように招待するの。)
離島ガチャは英語で
離島ガチャは、ミステリーツアーに参加して無人島に新しい住民を探しに行くという意味です。
無人島で出会える住民はランダムなので「離島ガチャ」と呼ばれています。
これは英語でVillager huntingやVillager searchなどと言われています。
YouTubeやTwitchなどでこれらの言葉を検索すると離島にキャラクターを探しに行っている動画やライブを見ることができます。
Today I’ll go villager hunting to find Dom! I got 10 tickets and someone came to the campsite! Wish me luck!
(今日はちゃちゃまるを探しに離島ガチャをしに行きます。10枚チケットを持ってて、キャンプサイトに誰か来てます。幸運を祈ってて!)
余談ですが、離島ガチャは住民厳選のための手段です。
住民厳選は、気に入ったキャラクターだけを島に住まわせるために好きなキャラクターを勧誘したり嫌いなキャラクターを追い出したりする行為を指します。
例えば、島のイメージに合わせたキャラクターのみを住まわせることも住民厳選になります。
また、あつ森では住民の性格がアイテムを揃えるキーになるようで、キャラクターの性格で勧誘するかどうかを吟味する人も多いのだそうです。
性格の異なるキャラクターを満遍なく島に住まわせることがコツらしいです。
さて、「住民厳選」という名詞に合う英語の言葉には今のところ出会えていませんが、このように言うことができるかと思います。
Only characters who I carefully picked can live on my island in order for me to collect all the items efficiently.
(全てのアイテムを効率よく集めるために、私の島には私が厳選したキャラクターしか住めないの。)
There are only my dream villagers living on my island. Meet my cuties!
(私の島には私の好きなキャラクターしか住んでいないの!かわいい住民たちに会って!)
以上、離島ガチャは英語で何というのかを紹介しました。
(written by Yona)
アメリカ合衆国テキサス州在住。
メキシコ系アメリカ人の主人と結婚後、渡米。
現在、スペイン語習得に向けて勉強中。
アメリカやメキシコの文化・イベント、日常会話で使える表現・単語を紹介しています。