「これ英語で何て言うの?」の色んな言い方!表現の幅を広げよう!

アメリカ在住のYonaです。

日本に帰省していた時、よく家族や友人が主人と英語で会話してくれていました。

その会話の中でよく聞いたのが

What’s this in English?
(これは英語で何て言うの?)

でした。

もちろん、What’s this in English?は正しい英語です。

でも、このフレーズ以外にも「これは英語で何て言うの?」という意味のフレーズがたくさんあるのをご存知でしょうか?

 

ということで今回は、

・「これは英語で何て言うの?」を色んな言い方で
・類語と対義語の聞き方

をご紹介します。

英会話学校の授業やネイティブの友達との会話でよく使える表現だと思います。

色んなバリエーションを覚えてぜひ使ってみてください。

Sponsored Link

「これは英語で何て言うの?」を色んな言い方で

これは英語で何て言うの?」と聞くシチュエーションは様々です。

まず、相手に「これ何?」と物を指しながら聞く場合はこのように聞くことができます。

 

What’s this in English?

What do you call that in English?

What is it called in English?

 

わからないの対象が「物」の時に使えます。

相手にも自分にも見える位置にその物がある場合に使われることが多いです。

 

A: So, this is a regular Japanese set meal which usually has fish or meat as a main dish, a bowl of rice, miso soup, and some small dishes.
The fish they used today is サバ… ah… mack… mack… sorry, what is this called in English?
(これが一般的な日本の定食だよ。たいていメインに魚か肉が来て、ごはんとみそ汁と小鉢がいくつか付くの。
今日のお魚はサバ…ごめん、サバって英語で何て言うんだっけ?)

B: Mackerel? Oh I love mackerel and miso!!
(Mackerel?私、サバも味噌も大好きなの!)

 

 

また、相手にこれを表す言葉って何だっけ?と聞く場合はこのように聞くことができます。

How do you say this?

How can I say this?

わからないの対象が感情や言葉など、物ではない言葉を聞く時に使います。

 

A: My ex told me he’s gonna get married. I’m not upset or sad… but you know… how do you say this type of feeling…
(私の元カレが結婚するんだって。怒ってもいないし悲しくもないんだけどさ…でもさ、なんだろ…この感情なんて言ったらいいんだろう…)

B: I thought you already got over him. Why are you feeling gloomy?
(あんた、もう彼の事は乗り越えたと思ってたよ。なんでもやもやしてんの?)

 

また、何か物を書いていて適当な言葉が見つからない時はこのように聞くことができます。

What word can I use here?

私はよく語学学校の授業で

What word can you use here to fill the blank?(この空欄にはどんな言葉が入りますか?)」

という言葉を聞きました。

普段の生活でも下のように使うことができます。

 

A: Hey, did you already think of a speech for John’s wedding?
(ねぇ、もうジョンの結婚式のスピーチの内容考えた?)

B: Not yet. I’ve been writing it for 2 hours already… you know what? I just want to tell them to be happy at the end, but I feel like that’s not enough. What word can I use here?
(まだ。もう原稿書き始めて2時間になるんだけど…ってかね、結びで「お幸せに」って言いたいだけなのになんか素っ気ない気がするの。なんて言ったらいいかな?)

A: Do you wanna use “joy”? How about “May your life together be full of joy”? Does this sound too ordinary for you?
(「Joy」って言葉はどう?「新郎新婦が共に歩く人生が喜びにあふれたものでありますように」とか?ちょっと普通過ぎ?)

 

ちなみに、逆に「日本語でこういうよ」と教えてあげたい時は上記を応用してこのように言う事ができます。

That’s ○○ in Japanese.
We call that ○○ in Japanese.
That’s called ○○ in Japanese.
We say ○○ in Japanese.
You can use ○○ here.

○○の部分に該当の単語が入ります。

Sponsored Link

類語や対義語の聞き方

書き物をしているときなど、「他にはどういう風に言えるの?」と、意味が同じの別の言葉を知りたい場面がありますよね。

類語を訪ねたい場合は次のように尋ねることができます。

 

How can I say this another way?

What’s another word I can use here?

What is a synonym for this?

 

Synonym類語という意味の言葉です。

 

ちなみに、対義語antonymです。

対義語は?と聞きたい場合は次のように尋ねることができます。

What’s the antonym of this?

What’s the opposite of this?

What’s the opposite word for this?

 

 

以上、今回は「これは英語で何て言うの?」の様々な英語の言い方をご紹介しました。

 

(written by Yona)

 

アメリカ合衆国テキサス州在住。
メキシコ系アメリカ人の主人と結婚後、渡米。
現在、スペイン語習得に向けて勉強中。

アメリカやメキシコの文化・イベント、日常会話で使える表現・単語を紹介しています。

ライターYonaの記事一覧はこちらから!!

Sponsored Link


[ 「これ英語で何て言うの?」の色んな言い方!表現の幅を広げよう... ]Yona,日常英会話,海外生活2018/02/27 13:03