オーストラリア在住Tinaです。
テレビを見ていると、意外と色を使った表現が出てくるので、今回は色を使った面白い表現をご紹介したいと思います。
日本語でもブラックリストや気分がブルー…など使いますよね。
Contents
Blackを使った表現
Black eye
日本語ではよく青アザといいますが、英語では目のまわりのアザにblackが使われます。
目の周りのアザ以外には「悪い評判」という意味もあります。
Ex: That baseball that hit me in the eye yesterday gave me a black eye.
昨日野球のボールが目に当たってアザになってしまった。
Ex: That food critic`s negative review really gave a black eye to my restaurant.
あの評論家のネガティブなレビューのせいで私のレストランの評判が下がってしまった。
車のヘッドライトが片方ついていないときにもblack eyeという言い方をすることがあります。
Black mail someone
日本でも「ロンドンハーツ」の番組でブラックメールの企画が人気だったので聞いたことがある方も多いと思いますが、
ドラマなどでもblack mailingという言い方が出てきます。
人の秘密などを使って脅したりするときに使うので、サスペンスドラマや刑事ものでよく出てきます。
Ex: My ex has been blackmailing me for months with some photos that I didn`t know he had. I need someone to help me stop him.
元カレが写真を使ってもう何か月も脅してきているの。誰かに彼を止めてもらわないといけないわ。
Black sheep
Black sheep とは、家族やグループ内での厄介な人、お荷物のような人。
羊の多くは白いのに黒い羊は他とは違うという意味から来ている表現です。
Ex: I have always been the black sheep in my family. I have a completely different personality to all of them.
私はいつも家族の中で変わり者っていう感じなんだよね。一人だけ性格とかも全然違うの。
Blueを使った表現
Out of the blue
Out of the blueとは、突然、なんの前触れもなく、という意味。
Ex: You won`t believe it but Jess called me out of the blue yesterday and told me she`s coming to visit!
信じられないと思うけど、ジェスが昨日突然電話してきて会いに来るって言ってたのよ!
Ex: Emma has decided to quit his job out of the blue, and go travelling for a year.
エマはいきなり仕事を辞めて、一年間旅行に行くことにしたんだって!
A blue eyed boy
A blue eyed boy とは、お気に入りの男の子(権力者などから気に入られている)という意味。
Ex: He is such a blue-eyed boy! I don`t like that the manager always treats him as if he is special, it is not fair on the rest of us!
彼って本当に気に入られてるよね。マネージャーが彼だけいつも特別扱いするのが本当に嫌だわ。他の人たちにとってもフェアじゃないよね。
Talk a blue streak
Talk a blue streakとは、早口でよくしゃべる(とめどなくしゃべる)という意味。
Ex: He is a lovely guy but will talk a blue streak if you let him.
彼っていい人なんだけど、ほっておくとずーっとしゃべってるわよ。
Ex: I can`t understand anything Tim says. He talks a blue streak, and I can`t follow his thinking.
ティムが言ってることが全然理解できないの。早口でまくしたてるように話すし、何を考えているのかついていけないんだよね。
いかがでしたか?
今回は黒と青を使った表現をご紹介しました。
また別の機会に違う色の表現もご紹介したいと思います!
(written by Tina)