48english.com 管理人のアキコです。
ミニッツの一日5分の電話英会話レッスン、楽しんでます♪
学んだことを忘れず、使えるようになるために、今日もメモメモ( ..)φ
私のミニッツの電話英会話レッスンのregular time は、11:30-12:00 。
ちょっと中途半端な時間なんですが、それならそれで、
11:30までに一仕事終えよう!
と、レッスン前にスーパーへの買い物を済ませたりします。
先日、
「わ、もうすぐ電話かかってきちゃう!」
とあわててレジに並んだら、cashier が知り合いでした(汗)
このシチュエーション、お互いにとって超微妙じゃないですか?(涙)
知ってたら違う列に並んだのに!!(笑)
という話を、直後のレッスンで先生に訴えたら、
reveal
という単語を覚えました^^
ちなみに、この、cashier は、発音注意!なんですよね^^;
[kæʃíɚ] で、シィにアクセントがあるんですよね~
reveal の用法
買い物かごの中身を知り合いに一つ一つ手に取って見られるのって、なんだか、
私生活を覗かれてるような気分になるものですね・・
覗かれる方だけじゃなく、覗く方もいやだと思いますけどね(笑)
彼女と私はかなりfrank relationship なので、私が、
「なんだかうちの食生活覗かれてるみたいだわっ」
と言うと、彼女は彼女で、
「昼からいいもの食べるわねーっ」
とか、お寿司を手にとりながら言ってくるわけです。
「いやいや、私のじゃないわよっ、娘が午後から就活で、私がすぐでかけるからお昼ご飯に・・」
とか、そんな会話をしてました。
20%オフのパンが入っていたり、すぐ食べられるお惣菜的なものばかりだったり(汗)
My private life was revealed.
てな感じでしょうか・・
別に私の私生活なんてどうでもいいんですけど、微妙に恥ずかしい体験でした^^;
reveal はベールを脱ぐ?ベールはveilでは?
reveal の意味は、
〔知られていなかったことを〕明らかにする、暴露する、さらけ出す
〔隠されていた物を〕見せる、公開する
とかですね。
まさに、「ベールを脱ぐ・取り外す」なんですが、
ベールはveilなのに、なんでreveal なのでしょうね?
と思ったら、unveil という単語もありました。
veil = veal で、reveal と unveil 、どちらも「明かす」という意味なんだそうです。
un と re の違いは、
un: 反対の動作を現す(かぶっていたベールを取り外す)
re: 後ろにずらす
というニュアンス的な違いで、un より re の方がちょっと乱暴な感じがしますかね~。
「マジシャンがマジックの種明かしをする」時も、reveal がよく使われるそうですよ~
(written by アキコ) プロフィールはこちら♪